There are two words in the dictionary that can serve as translations for the English “broom.”
The simple noun that is widely used is walis.
Up until a few decades ago, the word pamalis (pangwalis) was also common, and if you use it today, it can still be understood, because it is a conjugation of the verb walis and it literally means “something used for sweeping.”
Brooms of the Philippines
There are two types of native brooms used in the Philippines — the walis tingting for outdoors and the walis tambo for smooth floors indoors and perhaps on the patio.
Walis-tingting is a broom made from the thin midribs of palm leaves. The stiff ribs are tied up on one end. It is usually paired with a simply constructed dustpan, as you can see in the picture. The can used for the dustpan is usually a cutout of an aluminum can of cooking oil.
walis tingting at daspan
broom and “dustpan”
Continue reading “Filipino Brooms”
matigas na panggitnang bahagi ng dahon ng niyog, anahaw, atbp.
Continue reading “TINGTING”
root word: dakot
This is the native Tagalog word for a dustpan, the implement you use together with a broom for cleaning.
Showing off native resourcefulness, many Filipinos often use the cutout of a large aluminum can of cooking oil for creating a dustpan. Take a close look at the photo. 🙂
walis tingting at pandakot
broom and dustpan
Ang pandakot ay isang kasangkapang panlinis na karaniwang katambal ng walis. A dustpan is a cleaning tool that is commonly paired with a broom.
In many cases, Filipinos simply use the non-standard English-derived word daspan.
Kahulugan sa Tagalog: damong ginagamit na walis
Tambô is the name of the type of reed using in making soft whisk brooms in the Philippines. The word usually refers to the reeds called phragmites in English.
Continue reading “TAMBO”