This is not a proper Tagalog word, but Filipinos use it a lot at the end of questions and statements.  It may be short for Ano (What) and it also bears some influence of Spanish, in which it is placed at the end of questions to ask for agreement. English speakers also sometimes use “no” in this way.

In English: You’re a student, no? (You’re a student, aren’t you?)

In Spanish: Es correcto, no? (It’s correct, isn’t it?)

But in Tagalog, the meaning of no can be more nuanced and dependent on the context.

I.  Asking for Agreement
Magkamukha sila, no?
They look alike, don’t they?

Ang guwapo n’ya, no?
He’s handsome, ain’t he?

II. Indignation / Making a Point
Babae ako, no!
I’m a woman, okay!
(annoyed that this fact was forgotten)

Ang baho n’ya, no!
He stinks, for heavens’ sake! 
(if it was suggested that she go for him)

The Tagalog word for “no” (negative) is hindi.

In English, the abbreviation “no.” is short for the word “number. ”