Please note that this dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe this is a useful reference especially for those studying Philippine literature and documents from that time.
Shire, n. [shir]
Condado.
Lalawigan.
Shirt, n. [shirt]
Camisa.
Barò.
Shiver, v. [shíver]
Tiritar de frio, temblar de miedo.
Mang̃aligkíg, mang̃atal, mang̃inig, mang̃ilabot.
Shivering, n. [shívering]
Horripilacion, temblor.
Kilabot, pang̃ang̃atal, pang̃ing̃inig.
Shoal, adj. [shol]
Lleno de bajíos.
Mababaw.
Shock, n. [shoc]
Choque, encuentro.
Sagupà, umpog, banggâ.
Shock, v. [shoc]
Chocar.
Mábanggâ, máumpog.
Shoe, n. [siú]
Zapato, el calzado del pie.
Sapatos, panapin sa paa.
Shoe, v. [siú]
Herrar un caballo.
Bakalan sa paa ang kabayo.
Shoemaker, n. [siúmeker]
Zapatero.
Magsasapatós.
Shoot, n. [siút]
Tiro; vástago.
Tudlâ; suplíng, swí.
Shoot, v. [siút]
Tirar, arrojar, lanzar, brotar.
Tumudlâ, magpahilagpos, bumaril; sumuplíng.

