Shelter to Shield

This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe it is a useful reference for those studying Philippine literature and documents from that period.

Shelter, n. [siéltœr]
Guarida, amparo, abrigo, asilo, refugio.
Kublihan, kandung̃an, ampunan, takbuhan.

Shelter, v. [siéltœr]
Guarecer, abrigar, refugiar; amparar.
Mang̃ublí, kumanlong, sumilong, umampon.

Shelterless, adj. [siélterles]
Sin asilo, desamparado.
Walang másilung̃an, walang magampon.

Shelve, v. [sielv]
Echar á un lado, arrinconar.
Itabí, isulok.

Shepherd, n. [siéperd]
Pastor.
Pastor, tagapag-alagà ng̃ hayop.

Shepherdess, n. [siéferdes]
Pastora, zagala.
Babaing tagapag-alagà ng̃ tupa, pastora, sagala.

Sheriff, n. [sheríf]
Sheríff.
Sheríp; agusíl.

Sherry, n. [siéri]
Vino de Jerez.
Alak na Herés.

Shield, n. [shild]
Escudo.
Kalasag, pananggá.

Shield, v. [shild]
Escudar, defender.
Mang̃alasag, mananggalang.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *