This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe this is a useful reference especially for those studying Philippine literature and documents from that time.
Paunch, n. [ponch]
Panza, vientre.
Tyan. TIYAN
Pauper, n. [póper]
Pobre.
Pulubi, mahirap.
Pauperism, n. [póperism]
Pobreza.
Hirap, kahirapan.
Pause, n. [poz]
Pausa, suspension.
Untol, tigil, hintô.
Pause, v. [poz]
Pausar, cesar.
Umuntol, tumigil, humintô.
Pave, v. [pev]
Empedrar, enladrillar.
Maglatag ng̃ bato ó laryó.
Pavement, n. [pévment]
Pavimento, empedrado de calle.
Latag na bató sa daan.
Paw, n. [po]
Garra.
Kukó ó pang̃almót ng̃ hayop.
Pawn, n. [pon]
Prenda.
Sanglâ.
Pawn, v. [pon]
Empeñar.
Magsanglâ.
Pawnbroker, n. [pónbroker]
Prestamista.
Nagpapasanglâ.
Pay, n. [pe]
Pago, sueldo, salario.
Bayad, upa; sahod.
Pay, v. [pe]
Pagar.
Magbayad, umupa.
Payable, adj. [péyebl]
Pagadero.
Mababayaran.
Payday, n. [péy-de]
Día de paga.
Kaarawan ng̃ pagbabayad.
Payee, n. [peyí]
La persona á quien se paga una letra de cambio.
Ang binabayaran.
Payer, n. [péyer]
Pagador.
Tagapagbayad.
Payment, n. [péyment]
Pago; paga.
Pagbabayad; kabayaran.

