Homesick to Honesty

This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe this is a useful reference especially for those studying Philippine literature and documents from that period.

Homesick, adj. [jómsik]
Nostálgico.
Balisá, ibig sa sarili. (now NANGUNGULILA or NANANABIK NA UMUWI)

Homespun, adj. [jómspun]
Casero.
Pangbahay.

Homestead, n. [jomsted]
Tierra de labranza.
Lupang bukirín.

Homeward, adj. [jómward]
Hácia casa.
Sa dakong sarili, sa gawíng sarili.

Homicidal, adj. [jómisidal]
Homicida.
Mámamatay-tao.

Homicide, n. [jómisid]
Homicidio.
Pagpalay ng̃ tao.

Homilist, n. [jómilist]
El predicador que predica homilias.
Parè ó pastor na tagapagsermon.

Homogeneous, adj. [jomodchínies]
Homogéneo.
Magkakaurì ó magkakabagay.

Hone, n. [jon]
Piedra de afilar navajas de afeitar; piedra amoladera.
Hasaán, tálaran.

Honest, adj. [jónest]
Honesto, justo, casto.
Matimtiman, mahinahon, mabait, tapat na loob.

Honesty, n. [jónesti]
Honestidad, justicia.
Katimtimang-loob, hinahon, bait.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *