Grass to Grater

Please note that this dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe this is a useful reference especially for those studying Philippine literature and documents from that time period.

Grass, n. [gras]
Yerba.
Damó. DAMO

Grasshopper, n. [grásshopœr]
Langosta.
Balang; lukton, dayupay. TIPAKLONG

Grassiness, n. [grásines]
Abundancia de yerba.
Kalaguan ng̃ damó. KADAMUHAN

Grassy, adj. [grási]
Herboso.
Madamó. MADAMO

Grass-widow, n. [gras-uidó]
Mujer cuyo marido está ausente.
Babaing walâ ang asawa; bao sa buhay.

Grate, n. [græt]
Reja, verja, rejilla.
Rehas, dalang-dalang.

Grate, v. [græt]
Rallar; rechinar (los dientes); enrejar.
Kumayod; lumang̃itng̃it; magbakod.

Grateful, adj. [grétful]
Grato, agradecido.
Marunong kumilala ng̃ utang na loob.

Gratefulness, n. [grétfulnes]
Gratitud.
Utang na loob.

Grater, n. [grétœr]
Rallo.
Kudkuran pang̃ayod. KUDKURAN, PANGKAYOD