Goat to Godson

Please note that this dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe this is a useful reference especially for those studying Philippine literature and documents from that time period.

Goat, n. [got]
Cabra.
Kambing.

Goat-herd, n. [gót-jerd]
Cabrero.
Nag-aalagà ng̃ kambing.

Gobble, v. [góbl]
Engullir, tragar.
Lumamon, sumakmal.

Gobbler, n. [góbler]
Gloton.
Matakaw, masibà.

Go-between, n. [góbitwin]
Entremetido.
Mapakialam, mapanghimasok.

Goblet, n. [góblet]
Copa.
Kopa.

Goblin, n. [góblin]
Espiritu ambulante, duende.
Salot, tyanak. TIYANAK

GOD, n. [god]
Dios.
May-kapal, Dyos, Bathalà.

Godchild, n. [godcháild]
Ahijado, a.
Inaanak.

Goddaughter, n. [góddoter]
Ahijada.
Inaanak na babae.

Goddess, n. [góddes]
Diosa.
Babaing inaaring dyos.

Godfather, n. [gódfadzer]
Padrino.
Inaamá.

Godhead, n. [gódjed]
Deidad, divinidad.
Pagka-Dyos.

Godless, n. [gódles]
Infiel, impio.
Dî kumikilala sa Dyos.

Godlike, adj. [gódlaik]
Divino.
Ukol sa Dyos.

Godliness, n. [gódlines]
Piedad, santidad.
Kabanalan.

Godly, adj. [gódli]
Piadoso, religioso.
Banal.

Godmother, n. [gódmodzor]
Madrina.
Iníina.

Godson, n. [gódsan]
Ahijado.
Inaanak na lalake.