Goat to Godson
Please note that this dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe this is a useful reference especially for those studying Philippine literature and documents from that time period.Goat, n. [got]
Cabra.
Kambing.
Goat-herd, n. [gót-jerd]
Cabrero.
Nag-aalagà ng̃ kambing.
Gobble, v. [góbl]
Engullir, tragar.
Lumamon, sumakmal.
Gobbler, n. [góbler]
Gloton.
Matakaw, masibà.
Go-between, n. [góbitwin]
Entremetido.
Mapakialam, mapanghimasok.
Goblet, n. [góblet]
Copa.
Kopa.
Goblin, n. [góblin]
Espiritu ambulante, duende.
Salot, tyanak. TIYANAK
GOD, n. [god]
Dios.
May-kapal, Dyos, Bathalà.
Godchild, n. [godcháild]
Ahijado, a.
Inaanak.
Goddaughter, n. [góddoter]
Ahijada.
Inaanak na babae.
Goddess, n. [góddes]
Diosa.
Babaing inaaring dyos.
Godfather, n. [gódfadzer]
Padrino.
Inaamá.
Godhead, n. [gódjed]
Deidad, divinidad.
Pagka-Dyos.
Godless, n. [gódles]
Infiel, impio.
Dî kumikilala sa Dyos.
Godlike, adj. [gódlaik]
Divino.
Ukol sa Dyos.
Godliness, n. [gódlines]
Piedad, santidad.
Kabanalan.
Godly, adj. [gódli]
Piadoso, religioso.
Banal.
Godmother, n. [gódmodzor]
Madrina.
Iníina.
Godson, n. [gódsan]
Ahijado.
Inaanak na lalake.