Dose to Doubtless

Please note that this dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe it is a useful reference for those studying Philippine literature and documents from that time period.

Dose, n. [dos]
Dósis, porcion.
Dósis, takal ng̃ gamot. DOSIS

Dot, n. [dot]
Tilde.
Tuldók. TULDOK

Dot, v. [dot]
Tildar.
Magtuldók. TULDUKAN

Dotage, n. [dótedch]
Chochera, chochez.
Pagkaulian; pag-uulian.

Dotal, adj. [dótal]
Dotal.
Nauukol sa bigay-kaya.

Dotard, n. [dótard]
Viejo que chochea.
Ulian.

Dotation, n. [dotécion]
Dotacion.
Pagdudulot ng̃ bigay-kaya, pagkakaloob.

Dote, v. [dot]
Chochear.
Mag-ulian.

Double, adj. [dábl]
Doble, duplicado.
Doble, ibayo, makalawa.

Double, n. [dábl]
Doblez.
Yupì, tiklop.

Double, v. [dábl]
Doblar, duplicar; plegar.
Pag-ibayuhin, dóblihin; yupîin, tiklupin.

Doublet, n. [déblet]
Justillo; casaca.
Kapareha; kamisola.

Double-tongued, adj. [dabl-tongd]
Engaño, falso.
Sinung̃aling, bulaan.

Doubt, n. [dáut]
Duda, escrúpulo, sospecha.
Alinlang̃an, sapantahà, hinalà.

Doubt, v. [dáut]
Dudar, sospechar.
Mag-alinlang̃an, maghinalà, magsapantahà.

Doubtful, adj. [dáutful]
Dudoso.
Nakapag-aalinlang̃an, urong-sulong.

Doubtless, adj. [dáutles]
Indubitable.
Walang pagsala.