This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe it is a useful reference for those studying Philippine literature and documents from that time.
Cast, n. [cast]
Tiro, golpe; ojeada; molde, forma; aire ó modo de presentarse.
Hagis, pukól, tapon, tudlâ; sulyap; anyô; kilos.
Cast, v. [cast]
Tirar, arrojar, lanzar; modelar.
Ihagis, ipukol, itapon; mag-anyô, magbubô.
Castaway, n. [cástawe]
Réprobo.
Alibughâ, tapon.
Caste, n. [cast]
Casta; corporacion.
Lahì; kapisanan.
Caster, n. [cástœr]
Tirador; adivino; fundidor; rueda con un eje formado de eslabones para rodar por todos lados.
Manghahagis; manghuhulà; mangbububô; gulong na mabuti ang pagkaayos ng̃ ehe, anopát náigugulong saan man ipaling.
Castigate, v. [cástiguet]
Castigar.
Magparusa.
Casting, n. [cásting]
Fundicion.
Pagbububô.
Castle, n. [cásl]
Castillo, fortaleza.
Pánanggalang̃an sa digmà, kutà; gusaling matayog.
Castle-builder, n. [cásl-bílder]
Proyectista imaginario.
Palaisip ng̃ kahambugang dî mangyayari.
Castor, n. [cástor]
Castor; sombrero fino hecho del pelo de castor.
Isang urì ng̃ hayop na may apat na paa; sombrero na balahibo ng̃ hayop ang ginamit.
Castor oil, n [cástœr-oil]
Aceite de Castor.
Aseite de Kastor. aseyte de kastor, LANGIS NG TANGAN-TANGAN (langis ng lansina)


