Blush to Boastful

This dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe it is a useful reference for those studying Philippine literature and documents from that time.

Blush, n. [blash]
Rubor, bochorno.
Hiyâ, kahihiyan, pamumulá ó pamumutlâ ng̃ mukhâ.

Blush, v. [blash]
Abochornarse, sonrojar.
Mahiyâ, mamulá ang mukhâ.

Bluster, n. [blástær]
Ruido, tumulto; jactancia.
Ing̃ay, kaing̃áy; guló, kaguló; kahambugan, kayabang̃an.

Bluster, v. [blástær]
Hacer ruido tempestuoso.
Mangbulahaw.

Boa, n. [bóa]
Boa.
Sawá.

Boar, n. [bor]
Verraco.
Baboy na lalake.

Board, n. [bord]
Tabla.
Tablá, pisarra.

Board, v. [bord]
Estar á pupilaje.
Makisunò, tumuloy.

Boarding house, n. [bórding-jáus]
Casa de pupilos ó de huéspedes.
Bahay pátuluyan.

Boast, n. [bost]
Jactancia, vanagloria, arrogancia, ostentancion.
Kahambugan, kayabang̃an.

Boast, v. [bost]
Jactarse.
Maghambog, magmayabang, mamansag.

Boastful, adj. [bóstful]
Jactancioso.
Hambog, mayabang, mapagparang̃alán.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *