Bet to Betrothment

Please note that this dictionary contains English, Spanish and Tagalog words from the early 20th century, quite a few of which are obsolete. The spelling and meaning of the words herein may be slightly different from current usage. Still, we believe this is a useful reference especially for those studying Philippine literature and documents from that time period.

Bet, v. [bet]
Apostar.
Pumusta, tumayâ. Mamusta

Bet, n. [bet]
Apuesta.
Pustá, tayâ. PUSTA

Betake, v. [bitéc]
Tomar, agarrar.
Sumunggab, humawak, tumang̃an.

Bethink, v. [bizínc]
Recapacitar.
Magdilidilì, magmunimunì.

Betime, bitimes, adv. [bitáim, bitáims]
Con tiempo, en sazon.
Sa kapanahunan, sa kasalukuyan.

Betoken, v. [bitókn]
Significar, anunciar.
Ipahiwatig, ibalità ipaalam.

Betray, v. [bitréi]
Traicionar.
Magtaksil, maglilo.

Betrayal, n. [bitráyal]
Traicion.
Kataksilan, paglililo.

Betroth, v. [bitróz]
Desposar.
Magkasal.

Betrothal, n. [bitrózal]
Esponsales.
Kasál, pag-aasawa.

Betrothment, n. [bitrózment]
Esponsales.
Kasál, pag-aasawa.